Som de fleste af os ved, er svensk, norsk og dansk nært beslægtede og minder om hinanden. Derudover er omkring 90% af ordforrådet det samme. Men hvorfor er det så at et fremmed skandinavisk sprog er en af de mest almindelige årsager til, at mange er i tvivl om at søge job i et andet land?
Trods at Skandinavien er tæt både sprogligt og kulturelt, findes der forskelle først og fremmest i udtalen, som kan skabe problemer med at forstå hinanden. Det siges, at den sværeste kombination af de skandinaviske sprog er forståelsen mellem svensk og dansk i jævnførelse med forståelsen mellem norsk og svensk eller norsk og dansk. Dette skal dog ikke udgøre en begrænsning for dig i at kickstarte din karriere i et andet skandinavisk land. I stedet er det en fordel, at du kender til sprogforskellene på forhånd og forbereder dig på, at misforståelser kan opstå i starten. Efter et stykke tid, kommer du ikke til at have problemer med at forstå, hvad dine kollegaer diskuterer i frokostpausen.
Hvad forventes af mig sprogligt?
Beroende på hvilken type erhverv og branche du søger job inden for, kan der være forskellige krav fra arbejdsgiveren til dine skandinaviske sprogkundskaber. Det kan derfor være en god idé at tale om det ved jobsamtalen og spørge, hvilke sprog der anvendes, og om der findes forskelle på den skriftlige og den mundtlige kommunikation på arbejdspladsen. Det er oftest sådan, at arbejdsgiverne, der rekrutterer fra andre skandinaviske eller nordiske lande er vidende om, at du som arbejdstager ikke behærsker grænselandets sprog ved ansættelsen. Hvis det er et erhverv eller en branche, hvor det kræves, at den ansatte kan tale og forstå sproget, plejer arbejdsgiverne at tilbyde sprogkurser for sin ansatte. Hvis din stilling er længere end seks måneder og du er under 35, kan du endda få betalt et sprogkursus via 'Your First EURES Job'. Det kan du læse mere om under Your First EURES Job på vores hjemmeside.
Hør en dansk specialsygeplejerske i Norge fortælle om hendes oplevelser:
Hvordan forbedrer jeg mine sprogkundskaber?
For at lære et fremmed sprog, findes der desværre ingen genveje. Nøgleordet er at væbne sig med tålmodighed og bare kaste sig ud i det. Du skal altså anvende sproget så meget som muligt i din hverdag, selvom det i starten kan føles ubehageligt og grænseoverskridende. Udover sprogkurser som kan være en start på at få en større forståelse for de sproglige forskelle og til at få hjælp med udtalen, findes der andre enkle kneb til at forbedre dine sprogkundskaber. For at blive maks eksponeret for sproget, er det en god idé at lytte til radio og TV, men også at læse tekster på det fremmede sprog. Her får du muligheden for at vænne dig til sproget i andre sammenhænge end på arbejdet.
I starten kan det også hjælpe at bøje og bytte ord fra eksempelvis dansk til svensk, så du taler en blanding af sproget for at gøre dig lettere forståelig. Det er også vigtigt at sige til eller spørge, hvis der er noget, som du ikke forstår, så du kan forbedre dine kundskaber og blive endnu mere vant til at høre sproget. Normalt er det fleste utroligt opmuntrende og glade for, at du forsøger at lære dig et nyt sprog! Du kommer endda til at mærke, at dine kollegaer på dit nye arbejde vil hjælpe dig med at forbedre dine sprogkundskaber, så du føler dig tryg og velkommen på din nye arbejdsplads i et nyt land. Ofte kommer du også til at lære personer at kender som er, eller har været i samme situation som dig; i et nyt land og med et anderledes sprog, og disse personer kan give støtte og følelsen af tryghed i et nyt miljø, eftersom i alle har noget til fælles og lignende erfaringer.
At begynde at arbejde i et andet land og samtidig lære et nyt sprog, kræver anstrengelse og tålmodighed. Men de erfaringer og den viden du får er uforglemmelige og noget du ikke kommer til at fortryde.